春 日 即 事
二 八 佳 人 刺 繡 持,
紫 荊 花 下 轉 簧 鸝。
可 憐 無 限 傷 春 意,
盡 在 停 針 不 語 時。
玄光
XUÂN
NHẬT TỨC SỰ.
Nhị
bát giai nhân thích tú trì .
Tử
kinh hoa hạ chuyển Hoàng ly.
Khả
liên vô hạn thương xuân ý.
Tận
tại đình châm bất ngữ thì.
Huyền
Quang
Với tay thêu cô gái 16 xuân xanh, gấm hoa chầm chậm hiện
ra
Dưới tàng hoa Tử kinh rộn ràng tiếng của Hoàng Ly
Lòng vô vàn thương cảm ý xuân
Lan tận đến khi không còn tiếng động của mũi kim thêu
NGÀY XUÂN NGHĨ CHUYỆN
Xuân chầm chậm dệt xuân
sang
Dưới hoa oanh thốt rộn
tàng Tử kinh
Miên man xuân ngập ý tình
Tận nơi lặng tiếng dặm
nghìn thoi đưa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét