Đò chiều còn đó người đưa, Ngâm Ai Tư Vãn người xưa đâu rồi

Thứ Tư, 29 tháng 2, 2012

THIỀN NGỮ (2)



10. Mỗi một vết thương đều là một sự trưởng thành.

11. Người cuồng vọng còn cứu được, người tự ti thì vô phương, chỉ khi nhận thức được mình, hàng phục chính mình, sửa đổi mình, mới có thể thay đổi người khác.

12. Anh đừng có thái độ bất mãn người ta hoài, anh phải quay về kiểm điểm chính mình mới đúng. Bất mãn người khác là chuốc khổ cho chính anh.

13. Một người nếu tự đáy lòng không thể tha thứ cho kẻ khác, thì lòng họ sẽ không bao giờ được thanh thản.

14. Người mà trong tâm chứa đầy cách nghĩ và cách nhìn của mình thì sẽ không bao giờ nghe được tiếng lòng người khác.

15. Hủy diệt người chỉ cần một câu, xây dựng người lại mất ngàn lời, xin anh “ đa khẩu hạ lưu tình”.

16. Vốn dĩ không cần quay đầu lại xem người nguyền rủa anh là ai? Giả sử anh bị chó điên cắn anh một phát, chẳng lẽ anh cũng phải chạy đến cắn lại một phát?

17. Đừng bao giờ lãng phí một giây phút nào để nghĩ nhớ đến người anh không hề yêu thích.

18. Mong anh đem lòng từ bi và thái độ ôn hòa để bày tỏ những nỗi oan ức và bất mãn của mình, có như vậy người khác mới khả dĩ tiếp nhận.

Nguồn Email thân hữu

Thứ Bảy, 25 tháng 2, 2012

BẠT TRẠO CA





Thiên xích ty luân trực hạ thùy
Nhất ba tài động vạn ba tùy
Dạ tịnh thủy hàn ngư bất thực
Mãn thuyền không tải nguyệt minh quy
Thuyền Tử Hòa Thượng

Dịch Nghĩa
Nghìn thước tơ trăng buông xuống dòng nước
Một làn sóng gợn làm vạn làn sóng lan theo
Đêm yên tịnh, nước lạnh, cá chẳng ăn mồi
Thuyền quay về chở đầy ánh trăng thanh
Đức Thành Thiền Sư

Dịch Thơ
Thả tơ nghìn thước xuống dòng
Khẽ lay làn sóng vạn vòng sóng loang
Cá đêm thanh lạnh mơ màng
Thuyền quay mái chở đầy khoang ánh vàng

.

Thứ Ba, 21 tháng 2, 2012

THIỀN NGỮ



1.  Sở dĩ người ta đau khổ chính vì mãi đeo đuổi những thứ sai lầm.

2. Nếu anh không muốn rước phiền não vào mình, thì người khác cũng không cách nào gây phiền não cho anh. Vì chính tâm anh không buông xuống nỗi.

3.  Anh hãy luôn cảm ơn những ai đem đến nghịch cảnh cho mình.

4. Anh phải luôn mở lòng khoan dung lượng thứ cho chúng sanh, cho dù họ xấu bao nhiêu, thậm chí họ đã làm tổn thương anh, anh phải buông bỏ, mới có được niềm vui đích thực.

5. Khi anh vui, phải nghĩ rằng niềm vui này không phải là vĩnh hằng. Khi anh đau khổ, anh hãy nghĩ rằng nỗi đau này cũng không trường tồn.

6.  Sự chấp trước của ngày hôm nay sẽ là niềm hối hận cho ngày mai.

7.  Anh có thể có tình yêu nhưng đừng nên dính mắc, vì chia ly là lẽ tất nhiên.

8.  Đừng lãng phí sinh mạng của mình trong những chốn mà nhất định anh sẽ ân hận.

9.  Khi nào anh thật sự buông xuống thì lúc ấy anh sẽ hết phiền não.


Trích từ Email của Thân hữu
.

Thứ Tư, 8 tháng 2, 2012

XA GẦN



Xa quê nhớ gió hương đồng
Về quê luyến chốn bụi hồng phù hoa
Gần em héo gót giang hà
Xa em hẫng bước chân sa bóng chiều

.

Thứ Sáu, 3 tháng 2, 2012

TẠP THI



雜詩
王維

君自故鄉來
應知故鄉事
來日綺窗前
寒梅著花未

Tạp thi
Vương Duy

Quân tự cố hương lai
Ưng tri cố hương sự
Lai nhật ỷ song tiền
Hàn mai trước hoa vị

Dịch nghĩa

Thơ viết vụn vặt
Anh từ quê cũ của mình đến
Chắc anh rõ chuyện chốn quê nhà
Ngày đi, bên tấm rèm song cửa sổ
Cây mai nó đã nở hoa chưa ?

Dịch Thơ

Anh từ cố quận đến đây
Quê xưa chuyện cũ chắc hay mọi điều
Bên song rực ánh màn thêu
Gốc mai hoa nở ít nhiều gì chưa ?

.